Translate

Kamis, 19 Agustus 2021

19. Jvālī



「復次!比丘知業果報,觀餓鬼世間。彼以聞慧,觀夜熾燃諸餓鬼等,火從身出,呻號悲叫,奔突而走至諸城邑村落、人間山林住處。身如火聚,飢渴火燃,以何業故而生其中?彼以聞慧知:此眾生貪嫉覆心,破壞他人,妄語誑人,抂奪人財;破人城郭,殺害人民,令他眷屬、宗親散壞;抄掠得財,持奉王者大臣豪貴,得王勢力——王善其能,稱歎讚美——轉增兇暴,如上所說。
“Selanjutnya lagi, mengetahui akibat buah perbuatan, seorang bhikṣu mengamati alam setan kelaparan. Dengan kebijaksanaan berkat mendengar, diamatinya para setan kelaparan nyala berkobar saat malam dkk., dengan api keluar dari tubuhnya, berdesah dan berteriak meratap, berjalan tergesa ke berbagai pekotaan dan pedesaan, ke tempat tinggal di antara manusia maupun di hutan pegunungan. Bertubuh bagai timbunan api dan bernyala api kebuluran dan dahaga, dikarenaï perbuatan apakah sehingga mereka terlahir di antaranya? Dengan kebijaksanaan berkat mendengar, diketahuinya makhluk-makhluk ini batinnya terselubungi oleh keserakahan dan iri, menghancurkan dan merusak orang lain, dengan ucapan dusta menipu orang, dengan curang merampas kekayaan orang; menggempur tembok kota orang, membantai rakyatnya, menyebabi pengiring-pengiring atau keturunan silsilah seseorang hancur berpencaran; mendapat harta dengan merebut dan menjarah, lalu menghaturkannya kepada raja sebagai menteri besar yang terhormat dan prestisius, mendapat kekuatan kuasa dari raja — raja memuji kemampuannya dan menyanjungnya dengan sabas — sehingga bertambah-tambah kelaliman dan kebengisannya [dalam melakukan hal-hal] sebagaimana disebutkan di atas.

preta peta hungry ghost
如是惡人,身壞命終,墮闍婆隸餓鬼之中闍婆隷,魏言:熾燃)。以前世時夜行劫奪,繫縛於人,加諸楚毒——以是因緣,夜則遍身熾燃火起。以前世時繫縛於人,號哭叫喚——以是因緣,熾火燃身悲聲大叫。
Demikianlah orang-orang jahat ini, setelah jasmaninya rusak dan nyawanya berakhir, akan terjatuh di antara setan kelaparan Jvālī (Jvālī, dalam bahasa Cina: ‘nyala berkobar’). Oleh pada kehidupan terdahulu menjalankan perampasan saat malam, menyekap dan membelenggu orang, menambahkan berbagai dera dan siksa — disebab-musababi hal-hal ini, maka saat malam api berbangkit menyala berkobar serata tubuhnya. Oleh pada kehidupan terdahulu menyekap dan membelenggu orang sehingga bertangis dan berteriak — disebab-musababi hal-hal ini, maka tatkala kobaran api menyala di tubuhnya, dengan suara ratapan berteriaklah mereka keras-keras.

惡業不盡,故使不死。乃至惡業不盡、不壞、不朽,故不得脫。從此命終,隨業流轉。
Perbuatan jahatnya belum berakhir, karenanya belumlah mereka mati. Sepanjang perbuatan jahatnya belum berakhir, belum rusak, belum melapuk, tidak dapatlah mereka terbebas. Berakhir nyawanya dari sini, seturut perbuatannya akan terhanyutlah mereka berputar.

人身難得,如海中龜值浮木孔。若得人身,常為他人之所破壞;設有財物,多為王賊侵凌劫奪;若登高危,或昇林樹,顛墜傷身。以餘業故,受如是報。
Tubuh manusia sukar didapat bagaikan penyu laütan menemukan lubang kayu yang terombang-ambing. Jikalau mendapat tubuh sebagai manusia, mereka akan senantiasa dihancurkan dan dirusak orang; seandainya ada harta benda [pada mereka], akan banyaklah itu diserobot dan dirampas oleh kerajaan atau pencuri; apabila mendaki ketinggian berbahaya atau memanjat pepohonan di hutan, mereka akan terjungkirbalik dan melukaï badannya sendiri. Karena sisa-sisa perbuatannya, akan mereka terima akibat sedemikian.”






Tidak ada komentar:

Posting Komentar