Translate

Rabu, 25 Agustus 2021

25. Ojobhakṣa



「復次!比丘知業果報,觀餓鬼世間。彼以聞慧,觀於食人精氣諸餓鬼等,以何業故而生其中?彼以聞慧知:此眾生於前世時,巧辭誑人、詐言親友:『我為汝護。』其人聞已,策心勇力。是時,彼人令他入敵欲喪其命,捨之而去,竟不救護。欲於王所取其財物,時被誑者沒陣而死。
“Selanjutnya lagi, mengetahui akibat buah perbuatan, seorang bhikṣu mengamati alam setan kelaparan. Dengan kebijaksanaan berkat mendengar, diamatinya: para setan kelaparan dkk. pemakan hawa vital manusia dikarenaï perbuatan apa sehingga terlahir di antaranya? Dengan kebijaksanaan berkat mendengar, diketahuinya makhluk-makhluk ini pada kehidupan terdahulu dengan bicara cerdik menipu orang, mengklaim diri kepada kawan–kerabat: ‘Aku adalah penjagamu.’ Orang yang mendengarnya, sesudahnya, terpacu batinnya menjadi gagah berani. Saat itu dibiarkannya orang lain tersebut memasuki [wilayah] musuh agar kemalangan nyawanya, lalu ditinggalkannya pergi, dan akhirnya tidak ditolong atau dijaganya. Hendak diambilnya harta bendanya di tempat raja senyampang yang ditipu itu tewas dalam pertempuran.

preta peta hungry ghost

彼人以是不善因緣,身壞命終,墮於食人精氣餓鬼之中,受大飢渴自燒其身。刀斫其體,皮肉斷壞;從空雨刀,遍走四方無逃避處。
Orang-orang ini, disebab-musababi ketidakbaikan tersebut, setelah jasmaninya rusak dan nyawanya berakhir, akan terjatuh di antara setan kelaparan pemakan hawa vital manusia, menerima kebuluran dan dahaga besar yang membakar tubuhnya sendiri. Pisau akan menetak anggotanya sehingga kulit dan dagingnya hancur terpotong; dari angkasa hujanlah pisau sehingga merata mereka berjalan ke empat penjuru, tiada tempat melarikan diri.

preta peta hungry ghost
若見有人行惡無信,不奉三寶,即得彼便,入其身中食噉精氣,以自濟命。求之甚難,困不能得——或至十年,或二十年,乃得一便——常困飢渴。
Jikalau menampak ada orang yang menjalankan kejahatan, yang tanpa keyakinan dan tidak menjunjung Triratna, maka mereka mendapat kesempatannya dengan merasuki tubuhnya dan memakan hawa vitalnya, untuk membantu nyawa mereka sendiri. Mencarinya (orang seperti itu) pun amat sukar sehingga penat mereka tidak mampu mendapatinya — entah hingga sepuluh tahun, entah dua puluh tahun, baru mendapat satu kesempatan — dan senantiasa dikungkung kebuluran dan dahaga.

自作惡業,還自受之;惡業不盡,故使不死。乃至惡業不盡、不失、不朽,故不得脫。業盡得脫,從此命終,生於人中,常守天祀,貧窮困厄,不得自在,食噉殘祀。以餘業故,依他自活。」
Perbuatan jahat yang dilakukan sendiri akan terpulang diterima sendiri; perbuatan jahatnya belum berakhir, karenanya belumlah mereka mati. Sepanjang perbuatan jahatnya belum berakhir, belum hilang, belum melapuk, tidak dapatlah mereka terbebas. Jikalau perbuatannya berakhir, dapatlah mereka terbebas, dan dari sini berakhirlah nyawanya. Terlahir di antara manusia, mereka akan senantiasa menjadi penjaga kuil pengurbanan kepada dewa-dewa, miskin tuntas, terkungkung kesengsaraan; tiada mendapat kemerdekaan, mereka [hanya bisa] memakan makanan sisa pengurbanan. Karena sisa-sisa perbuatannya, mereka akan bergantung pada orang lain untuk menghidupi diri.”






Tidak ada komentar:

Posting Komentar