Translate

Selasa, 31 Agustus 2021

36. Mārakāya



preta peta hungry ghost
「復次!比丘知業果報,觀餓鬼世間。彼以聞慧,見諸眾生行於邪道諂曲作惡;行於惡因,說邪見法謂是真諦,不信正法。
“Selanjutnya lagi, mengetahui akibat buah perbuatan, seorang bhikṣu mengamati alam setan kelaparan. Dengan kebijaksanaan berkat mendengar, dilihatnya makhluk-makhluk yang menjalani jalan sesat dengan bungkuk rayu melakukan kejahatan; yang menjalani sebab jahat, mengucapkan Dharma pandangan sesat dan menganggapnya kebenaran sejati, tidak meyakini Saddharma.

如是之人,身壞命終,墮魔羅身餓鬼之中,受惡鬼身。若諸比丘行時、食時、及坐禪時,是魔羅鬼為作亂心妨礙之事,或發惡聲令其恐怖,為作惡夢。
Orang-orang demikian, setelah jasmaninya rusak dan nyawanya berakhir, akan terjatuh di antara setan kelaparan bertubuh Māra, menerima tubuh setani yang jahat. Apabila para bhikṣu sedang berjalan, sedang makan, dan sedang duduk bermeditasi, setan Māra ini akan melakukan penghambatan dengan mengacaukan batin, atau akan menimbulkan suara buruk supaya mereka ketakutan, atau mengerjaï dengan mimpi buruk.

preta peta hungry ghost

如是餓鬼為魔所攝,憎嫉正法,專行暴惡。以此現造惡業緣故,大熱鐵摶從口中入,如地獄人等無有異吞噉熱鐵,受大苦惱,無有休息。
Demikianlah setan kelaparan ini, yang adalah [di bawah] cakupan Māra, membenci dan mendengki kepada Saddharma, intens menjalankan kebengisan. Dimusababi perbuatan jahat yang diciptakannya sekarang, kepalan besi yang panas teruk akan masuk dari mulutnya, tiada berbeda seperti [yang dialami] orang-orang di neraka yang menelan besi panas, yang menerima penderitaan besar tanpa ada istirahat.

從此魔羅迦耶鬼中命終之後,墮地獄中,多劫受苦——或滿十劫、或二十劫。如是決定在三惡道,或被燒炙,或受打棒,為他食噉。
Setelah dari antara setan Mārakāya ini nyawanya berakhir, mereka akan terjatuh ke neraka, menerima penderitaan selama banyak kalpa — entah genap sepuluh kalpa atau dua puluh kalpa. Demikianlah pastinya di ketiga jalur rendah mereka akan dibakar dan dipanggang, atau menerima deraan tongkat, atau dimangsa oleh yang lain.

人身難得,猶如海龜遇浮木孔。若生人中,盲冥、瘖瘂、聾頑無知;一切眾衰、無量病惱,莊嚴其身;貧窮下賤。以餘業故,受如斯報。」
Tubuh manusia sukar didapat bagaikan penyu laütan menemukan lubang kayu yang terombang-ambing. Jikalau mereka terlahir di antara manusia, mereka akan gelap terbutakan, bisu kelu, tuli, dan bebal tiada berpengetahuan; segala kemunduran dan gangguan penyakit yang tiada terukur menghiasi tubuhnya; akan miskin tuntas dan papa. Karena sisa-sisa perbuatannya, akan mereka terima akibat sedemikian.”






Tidak ada komentar:

Posting Komentar